Na studiach językowych miałam ciekawy przedmiot dotyczący problemów w tłumaczeniu i tzw. językowego obrazu świata, czyli jak pewne narody inaczej opisują różne rzeczy, co wiąże się z ich kulturą, innym klimatem w którym żyją, innym zasobem słów. Jako przykład podawany był język Eskimosów, który ma mnóstwo określeń na słowo „śnieg”, języki ludów z Sahary które mają wiele słów na „wiatr”, czy chociażby angielski który ma w przeciwieństwie do polskiego kilka określeń na „mgłę”. Tak samo Tajowie, których uśmiech znaczy wiele, też mają wiele terminów językowych na swój uśmiech:
· Yim tak tai – uśmiech dla osób których się nie zna
· Feun yim – uśmiech mówiący zmuszam się do uśmiechu
· Yim cheuat cheuan – uśmiech jakim zwycięzca obdarza przegranego
· Yim thak than – uśmiech oznaczający nie zgadzam się ale no dalej przedstaw swój kiepski pomysł
· Yim tang nam utah – używany kiedy się jest naprawdę szczęśliwym
· Yim sao – uśmiech „jestem smutny”
· Yim cheun chom – uśmiech „podziwiam cię”
· Yim mee lay-nai – uśmiech mówiący mam coś złego na myśli np. zaraz cię oszukam, zaraz cię okradnę itd.
· Yim mai awk – chcę się uśmiechnąć ale mi nie wychodzi
· Yim yair yair – uśmiech spalę się ze wstydu; przepraszam
· Yim yor – uśmiech „żartujesz sobie?!”
Więc widząc uśmiechniętego Tajlandczyka nie zakładajcie od razu, że jest on przyjacielski czy szczęśliwy, tajski uśmiech może być zwodniczy! Niestety my obcokrajowcy raczej nie jesteśmy w stanie odróżnić tych uśmiechów, ale warto wiedzieć, że takowe różnice istnieją, aby nie być bezkrytycznie zauroczonym tym wszechobecnym szczęściem i uśmiechem u Tajów.
Na koniec krótki filmik reklamujący jedne z najlepszych linii lotniczych o najmilszej na świecie obsłudze – Thai Airways. Linie te reklamują się jako linie uśmiechu, a poniżej w filmiku tajski uśmiech stewardess. Ciekawe, co ten uśmiech oznacza???
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz